Веселое и занятное про языки (в основном русский): игра слов, переводы, этимология. Чат @lingvojokes_chat, мемы можно в личку @leno4kova
Информация о канале обновлена 16.09.2025.
Веселое и занятное про языки (в основном русский): игра слов, переводы, этимология. Чат @lingvojokes_chat, мемы можно в личку @leno4kova
Что это за спам?
[Часть 2. Часть 1 здесь]
Влияет ли на речь сыновей ваша профессия?
Честно говоря, думаю, что не особо. Среда, окружение, конечно, влияют больше. И все нехорошие слова ребенок, как и все его сверстники, притащил из детского сада и потом из школы — и обучил всем этим словам младшего.
В речи старшего сына есть выражения, которые сейчас распространены, за которыми наблюдают лингвисты и которые, строго говоря, пока считаются нарушениями литературной нормы, но очевидно, что за ними будущее и они входят в норму, — конструкции типа «можно, пожалуйста», рождающийся на наших глазах составной подчинительный союз «то, что» (об этом многие мои коллеги говорят, и Светлана Гурьянова об этом писала). Все это есть в речи ребенка, хотя, конечно, я не использую «то, что».
Я в своей речи могу давать детям какие-то образцовые литературные варианты — например, говорить «Не балýйся», — но все равно дети говорят: «Не ба́луйся», потому что это гораздо более распространено.
Но все-таки есть некоторые примеры моего взаимодействия с детьми, которые касаются профессии. Меня тут в очередной раз пригласили на съемки программы «Правила жизни», я задумался, о чем бы рассказать, какую бы тему выбрать. И старший сын сказал: «Папа, расскажи про числительные». У них как раз в этот момент на уроках русского языка была тема числительных: «двенадцать», «тринадцать». И меня осенило: действительно, рассказать, что такое это «надцать», что исторически это «на десять», что в современном языке здесь не выделяется суффикс и на этом основании «двенадцать» и «тринадцать» относятся к простым числительным, хотя в некоторых учебно-методических комплексах почему-то к сложным, это странно. В общем, богатейшая тема для рассуждений.
И вот получается, что ребенок подсказал мне тему для выступления на передаче «Правила жизни». Я ее взял, и очень хороший сюжет получился. Вот такой у нас есть контакт, иногда дети подкидывают мне материал для размышлений.
Ну а из непонятных слов в детских книжках я в свое время сделал лекцию «Забытые слова в детских книгах», где рассказываю о том, что такое гамаши, лохань, ушат, где находится лукоморье, ну и так далее. Это не те вопросы, которые мне задавали дети, — их я сам для себя формулировал, пока читал с детьми книги и понимал, что вот этого они, скорее всего, не понимают. Потом до меня доходило, что я и сам уже не очень понимаю значения некоторых слов. Ну, это непосредственно к детской речи уже имеет мало отношения.
Подписывайтесь на «Язык с куркýмой»: кроме новостей Тотального диктанта и сведений о выдающихся лингвистах, из него можно узнать, почему иноязычные слова чаще фиксируются с написанием через «е» вместо «э», какие орфографические словари готовит Институт русского языка имени Виноградова и у каких слов за последнее время изменилась кодификация в словарях.
Я, к сожалению, не особо записывал какие-то словечки за своими детьми. Вспомню некоторые отдельные особенности их речи, самые, на мой взгляд, интересные.
Во-первых, то, что я наблюдал и у старшего, и у младшего ребенка: оба они использовали названия разных технических средств, разных видов транспорта: автомобилей, поездов и так далее — как одушевленные существительные. Они говорили, например, «видел грузовиков» — как «видел котов». То есть для них они живые. Ну, понятно почему: дети смотрят мультики, где машинки разговаривают, где грузовики, поезда, самосвалы имеют глаза, рот, то есть человеческие черты. Поэтому и для старшего, и для младшего все это было живое, и это была такая системная вещь.
Мы же знаем, что язык очень системен, а в речи маленького ребенка системности гораздо больше, чем в живом настоящем языке: в живом языке очень много исключений, отступлений, нарушений тенденций, о которых ребенок не знает.
И вот системно и у старшего, и у младшего сына категория одушевленности охватывала и многие неодушевленные в литературном языке существительные. Это первое.
Вторая черта, которую я тоже замечал у обоих, — это непонимание каких-то устаревших слов и буквальное восприятие устойчивых выражений. Например, когда мы со старшим, ему было года четыре, читали «Сказку о царе Салтане»: «Лебедь нас к тебе послала / И наказом наказала / Славный город твой хранить / И дозором обходить», — он меня спросил, что такого сделали 33 богатыря, что лебедь их наказала. То есть для него «наказала» означало не «дала наказ, попросила, велела», а кару за какое-то нехорошее поведение.
Один из самых смешных эпизодов, связанных вот с таким буквальным пониманием устойчивых оборотов, был, когда младший сын только-только начал ползать, а со старшим, которому было около 6 лет, мы пошли к врачу. Врач стал расспрашивать его о семье и после стандартных вопросов про папу и маму спросил: «А есть ли у тебя четвероногий друг?» Есть, сказал Никита (старшего зовут Никита, младшего Коля). Я вытаращил глаза, потому что домашних животных у нас никогда не было. «Как его зовут?» — спросил врач. «Коля», — ответил Никита. То есть четвероногий друг для него был Коля, потому что он в тот момент ползал, то есть передвигался на четырех конечностях.
[Часть 1. Часть 2 здесь]
Прислал автор каналов @newspeaks и @somuchwork
https://x.com/teaandrobots/status/1472203057287118850
Владелец канала не предоставил расширенную статистику, но Вы можете сделать ему запрос на ее получение.
Также Вы можете воспользоваться расширенным поиском и отфильтровать результаты по каналам, которые предоставили расширенную статистику.
Также Вы можете воспользоваться расширенным поиском и отфильтровать результаты по каналам, которые предоставили расширенную статистику.
Подтвердите, что вы не робот
Вы выполнили несколько запросов, и прежде чем продолжить, мы ходим убелиться в том, что они не автоматизированные.