В английском нет слова для юбилея. Точнее, есть, но не совсем.
Частая ошибка, которую слышу у студентов — использовать слово jubilee. Если мы посмотрим на его определение, то увидим, что там нет ничего про дни рождения:
🏅jubilee = a special anniversary of an event, especially one celebrating twenty-five or fifty years of a reign (= правление) or activity
Чаще всего оно используется, когда говорят про королевскую семью, чтобы обозначить большой срок пребывания монарха на троне:
👑25 лет = Silver Jubilee
👑50 лет = Golden Jubilee
👑60 лет = Diamond Jubilee
👑70 лет = Platinum Jubilee (был у Королевы в 2022)
Из этой же темы есть еще anniversary, которое тоже часто путают. Его используют только с годовщинами событий (и грустных, и веселых):
🟣their 15th wedding anniversary
🟣Nepal marked the 10th anniversary of the devastating 2015 earthquake
🎂А когда речь идёт о круглой дате рождения человека (20, 30, 50…) используют простое выражение: a big birthday.
🟣She’s got a big birthday coming up next month — У неё скоро юбилей.
На видео женщина говорит:
I didn’t know if it was maybe a big birthday
намекая, что может быть, Шарлоте уже исполнилось 60 лет. Посмотрите, как она начала кричать no, no, no 😁
Ранее еще рассказывала как поздравить кого-то с прошедшим на английском
🍾 – чтобы запомнить и не путать jubilee, anniversary и big birthday