Французский язык для начинающих и продолжающих
Buy AD 👉 @andry_english - реклама
Find us on Insta, VK, FB 👇
Мы в соцсетях: meconnect.ru/Le_francais
Информация о канале обновлена 21.08.2025.
Французский язык для начинающих и продолжающих
Buy AD 👉 @andry_english - реклама
Find us on Insta, VK, FB 👇
Мы в соцсетях: meconnect.ru/Le_francais
⁉️Опущение артикля ⁉️
⠀
Давайте с вами кратко рассмотрим на примерах, когда артикль после глаголов сохраняется, а когда нет ⤵️
⠀
1️⃣ После глаголов, требующих предлога DE, опускаются частичный (du, de la, de l’ , des) и неопределённый артикль ( des )☝🏻
⠀
✔️ Le bol est rempli DE lait. (de + du lait)
Миска наполнена молоком.
⠀
✔️ La vase est rempli DE fruits. (de + des fruits)
Ваза наполнена фруктами.
⠀
2️⃣ Однако определённый артикль (le, la, les) и неопределённый артикль (un, une) сохраняются ☝🏻
⠀
✔️ J’ai besoin DE LA voiture de mon frère.
Мне нужна машина брата.
⠀
✔️ J’ai besoin D’UN dictionnaire.
Мне нужен словарь.
⠀
⠀
⠀
‼️Différence sens de (à) peine‼️
⠀
Друзья, давайте разберёмся в разнице значения этого выражения : “(de) la peine (à)”.
⠀
1️⃣ À peine = маленькое количество (только лишь, всего лишь).
⠀
🔺J’ai pris à peine une semaine de vacances, c’est peu.
Я взял только лишь неделю отпуска, это мало.
⠀
2️⃣ À peine - едва; едва ли; только что.
⠀
🔺 Je viens à peine d’arriver.
Я только что пришёл.
⠀
3️⃣ De la peine - грусть; огорчение.
⠀
🔺 Aliona a de la peine, car son chat est mort.
Алене грустно, так как умер её кот.
⠀
4️⃣ De la peine à - иметь трудности, сложности что-то сделать.
⠀
🔺 J’ai bu trop de café et j’ai eu de la peine à m’endormir.
Я выпил слишком много кофе и мне было тяжело заснуть.
⠀
5️⃣ Pas la peine - нет необходимости; нет смысла; не стоит что-то делать.
⠀
🔺 - Faut-il confirmer le vol ? - Non, ce n’est pas la peine.
- Надо подтвердить рейс ? - В этом нет необходимости.
⠀
📌 Упражнение для закрепления:
Необходимо заполнить пропуски: la peine (de) / à peine / de la peine (à) / pas la peine
(ответы пишите в комментариях 👇🏻):
⠀
1. Adrian est distrait et il a _____ se concentrer.
2. Ne vous dérangez pas pour moi : ce n’est _______.
3. La nuit commençait à tomber; on y voyait _____.
4. Restez encore un peu avec nous : il est _____ 10h.
5. Depuis son accident, ma mère a _____ marcher.
6. L’enfant pleure: on s’est moqué de lui et il a ______.
⠀
⠀
Les expressions avec les noms d'animaux - Выражения с названиями животных
• rusé comme un renard – хитрый как лис
• serrés comme des sardines – набиты как сардины
• fier comme un coq – гордый как петух
• fort comme un bœuf – сильный как бык
• têtu comme un âne – глупый как осел
• malin comme un singe – ловкий как обезьяна
• frais comme un gardon – свежий как огурчик (фр. – плотва)
• fier comme un paon – гордый как павлин
• rouge comme une écrevisse – красный как рак (фр. – как креветка)
• un ours mal léché – грубиян (фр. – плохо прилизанный медведь)
• muet comme une carpe – немой как рыба (фр. — как карп)
• doux comme un agneau – нежный как ягнёнок
• un chaud lapin – темпераментный человек; бабник
• le bouc émissaire – козел отпущения
• la tête de linotte – бестолковый человек (фр. – голова коноплянки)
• une vraie peau de vache – подонок, гад (фр. – настоящая коровья кожа)
• une poule mouillée – мокрая курица (трусливый, нерешительный человек)
• le dindon de la farce – поддаться на обман, остаться в дураках (фр. — индюк из фарса)
• traiter comme un chien – обращаться как с собакой
• le loup dans la bergerie — волк в овчарне
• poser un lapin – не явиться на встречу (фр. – подбросить кролика)
• un pigeon – простак, простофиля (фр. – голубь)
• gueuler comme un putois – вопить что есть мочи (фр. – как хорёк)
• souffler comme un phoque – дышать как загнанная лошадь (фр. – как тюлень)
• rire comme une baleine – громко смеяться (фр. – как кит)
• rouler des yeux de merlan frit – смотреть влюбленными глазами; закатывать глаза к небу (фр. – закатывать глаза как жареный мерлан)
• tirer les vers du nez – выманивать информацию (фр. – тащить червей из носа)
• sauter du coq à l’âne – прыгать с пятого на десятое (фр. — прыгать с петуха на осла)
• noyer le poisson – заговорить зубы (фр. – утопить рыбу)
• acheter chat en poche — купить кота в мешке
• appeler un chat un chat — называть своими именами (фр. назвать кошку кошкой)
• donner sa langue au chat — прекратить размышления (фр. — отдать язык кошке)
• être comme un coq en pâte — как сыр в масле кататься (фр. — быть как петух в тесте)
• manquer une vache dans un couloir — плохо прицелиться (фр. — не попасть в корову в коридоре)
• ménager la chèvre et le chou — накормить козу и сохранить капусту
• mener une vie de chien — вести собачью жизнь
Самый простой язык в мире...
.... это итальянский, если вы знаете или учите французский. Это 2 брата, которые принадлежат одному семейству языков.
Можно выучить 2 языка, вместо 1, если изучать с телеграм каналом преподавателя итальянского Кимлориса.
➡️ https://t.me/italiansky1995
Кимлорис билингв (носитель русского и итальянского языка) и объясняет итальянский понятным языком для русскоговорящего
Он живёт в Италии 17 лет, и на своём канале он научит:
- Грамматике итальянского языка
- Словам и выражениям
- Даст разные лайфхаки как заговорить, не находясь в итальянской среде
И много другого
Даже вы не едете в отпуск сейчас, язык лучше учить заранее. Тем более сейчас в его блоге есть "7 советов как учить слова". Поможет и с французским языком
Его можно прочитать бесплатно тут ➡️ https://t.me/italiansky1995/745
Переходите, подписывайтесь и учите итальянский.
1) TU VOIS (CE QUE JE VEUX DIRE?) – «понимаешь (что я хочу сказать)?» «улавливаешь?» - когда мы ищем одобрение собеседника.
«Elle est super! Tu vois c'que j'veux dire?» – «Она супер! Понимаешь?»
2) SI VOUS VOULEZ – «если хотите», «если угодно» - дает возможность подумать, перед тем как сказать.
«Moi, si vous voulez, je pense que votre conduite contredit, si vous voulez, les normes de la sociète» - «Если угодно, то я думаю, что ваше поведение, если угодно, противоречит нормам общества».
3) DU COUP – «поэтому», «так вот», «так что», «таким образом» (= английскому «so»).
«Сes masques étaient en soldes, du coup j'en ai pris deux» - эти маски были со скидкой, так что я купил две».
-дает возможность подумать, перед тем как сказать - «ну», «так».
-«Et du coup, tu viens chez moi? -Du coup, ouais».
-«Ну, ты придешь ко мне? - Ну, ладно».
4) J’AVOUE - «отвечаю», «я тебе говорю» – для подтверждения своих слов.
«Ce livre est intéressant, j’avoue!» - «Эта книги интересная, я тебе отвечаю!»
Для подтверждения слов собеседника «не говори!», «да, это точно!»
«-J’ai soif! -J’avoue!»
«-Хочу пить! - Не говори!»
5) BREF/ POUR FAIR COURT – одним словом короче - помогает перейти к главному.
«Bref, il n'est pas d'accord?» — «Короче, он не согласен?»
6) VOILÀ или разговорный вариант VOILI VOILU –«вот» - в качестве заключения.
«Je suis venu te voir, voilà» - «Я пришел навестить тебя, вот».
7) QUELQUE PART – «в некоторой степени, отношении», «в чем-то», «в каком-то смысле».
«Quelque part, je suis d’accord avec toi» – «В каком-то смысле, я согласен с тобой».
8) HEIN – «не так ли?», «да?», «понимаешь?» - когда мы ищем одобрение собеседника.
«Elle est jolie, hein et sa robe aussi, hein» - «Она красивая, да?»
9) JE DIS ÇA, JE DIS RIEN – «ну, вообще, как хочешь», «впрочем, твое дело», «ладно молчу» - для смягчения сказанного.
«Change-toi avant d’aller au travail! Enfin, je dis ça, je dis rien!» - «Переоденься, перед работой! Ну, вообще, как хочешь!»
10) C’EST CLAIR – «это точно», «именно», «так оно и есть» - для подтверждения слов собеседника.
«-Ce prof est strict! -C’est clair!»
«-Этот препод очень строгий! - Это точно!»
Владелец канала не предоставил расширенную статистику, но Вы можете сделать ему запрос на ее получение.
Также Вы можете воспользоваться расширенным поиском и отфильтровать результаты по каналам, которые предоставили расширенную статистику.
Также Вы можете воспользоваться расширенным поиском и отфильтровать результаты по каналам, которые предоставили расширенную статистику.
Подтвердите, что вы не робот