🪻Одна из самых прекрасных баллад про Шотландию
Шотландский поэт Роберт Бёрнс написал стихотворение "My Heart's in the Highlands" в 1789 году. В основе её – старинная баллада. Она исполняется на мотив мелодии "Fàilte na Miosg" Джеймса Освальда.
🔔Сначала предлагаю прочитать оригинальный текст с переводом Маршака, а потом послушать разные исполнения
Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
My heart's in the Highlands, my heart is not here;
My heart's in the Highlands a-chasing the deer;
A-chasing the wild-deer, and following the roe,
My heart's in the Highlands wherever I go.
Farewell to the mountains high covered with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands, my heart is not here;
My heart's in the Highlands a-chasing the deer;
A-chasing the wild-deer, and following the roe,
My heart's in the Highlands wherever I go.
/
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай, -
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!
Произведение выражает глубокую связь поэта с Шотландским нагорьем и считается квинтэссенцией поэзии эпохи романтизма, затрагивающего темы природы, патриотизма и ностальгии🦌
#poemsi>